秒闪网盘 电影资讯 《长安三万里》台首映:中华传统文化之光

《长安三万里》台首映:中华传统文化之光

《长安三万里》台首映:中华传统文化之光
百度云链接: https://pan.baidu.com/s/n5xxv6t7ry6aRL5xT4Y644m

## 闽南语版《长安三万里》台北首映:当李白遇上台语,戏院响起《将进酒》的乡音
4月28日晚的台北信义威秀影城格外热闹。大陆动画电影《长安三万里》的闽南语版首映礼正在这里举行,戏院大厅挤满了扛着摄像机的记者——这场面在近年台湾引进的大陆电影中实属罕见。当配音演员李罗用带着闽南腔调的”君不见黄河之水天上来”开场时,现场响起一片会心的笑声与掌声。
《长安三万里》台首映:中华传统文化之光
“两年前看完预告片就睡不着觉了。”台湾春晖映像创始人陈俊荣搓着手回忆,他专程飞到上海追光动画总部洽谈版权时,发现制作团队正在为李白该说哪种方言争论不休。”听到要制作闽南语版时,我当场就拍了桌子。”这位资深发行人特意翻出1983年台湾版《唐诗三百首》录音带作参考,片中高适骑马穿越雪原时吟诵的”北风卷地白草折”,正是按着三十年前台湾语文老师的腔调复原的。
放映厅里,6岁的林小弟突然跟着银幕上的李白一起背起了《静夜思》,稚嫩的童声与黄俊雄布袋戏出身的配音演员黄文择的声线奇妙重合。孩子外公林先生笑着说:”他阿祖以前在鹿港教私塾,家里吃饭都要先背诗才能动筷子。”后排几位辅仁大学中文系学生悄悄抹眼泪,他们发现杜甫《饮中八仙歌》里”宗之潇洒美少年”的”潇洒”二字,竟与台南老家祖父的用词一模一样。
《长安三万里》台首映:中华传统文化之光
从北京专程飞回的林家萱已是第七次看这部影片。这个在798艺术区做汉服直播的台南姑娘,特意穿着唐制半臂襦裙出席。”你们听李白在曲江宴上喊烹羊宰牛且为乐那句,宰字的发音和台南杀猪公祭典时的古调完全一样。”她指着字幕机上的闽南语注音兴奋地说。现场不少中年观众频频点头——这些保存在日常问候语中的古汉语音韵,此刻在盛唐诗人的台词中突然有了血脉相连的实感。
春晖映像执行长孔繁芸透露,原本担心年轻观众不接受字幕阅读,没想到预售票七成来自25岁以下群体。台中某高中的语文老师甚至包场带学生来看,因为教材里正教到《蜀道难》。”当李白用闽南语说出噫吁嚱危乎高哉时,全班都在倒抽凉气。”这位老师打电话来要求加场时描述道。更意外的是高雄美浓的客家乡亲组团订购,他们发现片中孟浩然《过故人庄》的韵脚与客家山歌几乎一致。
记者会后的宵夜摊上,配音导演阿宽喝着啤酒感慨:”给李白配音时,我总想起小时候在庙口听歌仔戏《醉打金枝》的调子。”他模仿着片中李白醉酒的腔调,”天生我材必有用这句的转音,根本就是布袋戏里史艳文的招牌台词嘛!”在场的大陆制片人恍然大悟——原来追光动画设计李白放浪形骸的肢体动作时,参考的正是台湾霹雳布袋戏的偶戏身段。
随着5月1日全台23家影院同步上映,台北西门町的老戏院门口出现了久违的排队人龙。带着两个孙辈来看早场的王奶奶说:”比他们玩手机游戏强多了。”她的小孙女正学着银幕上的动作比划”十步杀一人”的剑招。而在福建厦门的观影团已开始筹备接档放映——海峡两岸的观众或许会在不同的影院里,同时跟着闽南语的节奏默念”长风破浪会有时”。

本文来自网络,不代表秒闪网盘立场,转载请注明出处:https://v.yingshijun.com/33414.html

《第76届柏林影节》2026年2月12日至22日举办

迈克尔·B·乔丹执导《新偷天游戏》定档2027年3月

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

返回顶部